Port of Rangoon, Burma Passenger Lists 1936
Passenger Lists from 1936 available from the GG Archives from the Port of Rangoon, Burma. Organized by Date of Departure, Steamship Line, Steamship or Ocean Liner, Class of Passengers, Route, and the Ship's Captain.
Yangon (formerly known as Rangoon) is the largest city in Myanmar (formerly Burma). A mix of British colonial architecture, modern high-rises and gilded Buddhist pagodas define its skyline. The British ruled Burma as a part of India from 1919 until 1937. In 1937, Burma was made a crown colony of Britain. Britain in part used Burma as a buffer zone between India and the rest of Asia.
The British named the country Burma in honor of the Burmans, the dominant ethnic group. Initially the British called it "Further India." The Burmese called it "myanma naing ngan"—the source of the name Myanmar—or more colloquially as "bama pyi" or "country of Burma." Both these usages persist, and the national anthem still refers to "bama pyi." The British "imperial tongue" stumbled over Myanmar and adopted Burma, reportedly similar to the name Birmania given to the country by Portuguese traders.

1936-01-31 SS Yorkshire Passenger List
- Steamship Line: Bibby Line
- Class of Passengers: Cabin Class
- Date of Departure: 31 January 1936
- Route: Liverpool to Rangoon via Gibraltar, Marseilles, Port Said, Port Sudan, and Colombo
- Commander: Captain F. W. L. Midgley
⚠️ About Accuracy in Historical Records Research Tip
Context. The GG Archives presents passenger lists as faithfully as possible to the original documents. While OCR is generally accurate, portions of these collections—especially image captions and some transcriptions—are typed by hand and may include typographical or spelling variations. The original manifests themselves also contained clerical inconsistencies (names recorded phonetically, mid-voyage corrections, etc.).
What this means for your research:
- Search variant spellings of names (e.g., “Schmidt/Schmitt/Smith,” “Giuseppe/Joseph”).
- Cross-reference with immigration cards, passport applications, naturalization files, city directories, and newspapers.
- Treat manifests as primary sources with historical quirks—use them alongside corroborating records.
- For place names, consider historical borders and language variants (e.g., Danzig/Gdańsk, Trieste/Trst).
How to cite. When quoting a name from a manifest, consider adding [sic] for obvious misspellings and include a note such as “spelling as printed in original passenger list.”
Need help? If you spot a likely transcription error in captions, feel free to contact us with the page URL and a brief note—we love community input. 🙏
Curator’s Note
For over 25 years, I've been dedicated to a unique mission: tracking down, curating, preserving, scanning, and transcribing historical materials. These materials, carefully researched, organized, and enriched with context, live on here at the GG Archives. Each passenger list isn't just posted — it's a testament to our commitment to helping you see the people and stories behind the names.
It hasn't always been easy. In the early years, I wasn't sure the site would survive, and I often paid the hosting bills out of my own pocket. But I never built this site for the money — I built it because I love history and believe it's worth preserving. It's a labor of love that I've dedicated myself to, and I'm committed to keeping it going.
If you've found something here that helped your research, sparked a family story, or just made you smile, I'd love to hear about it. Your experiences and stories are the real reward for me. And if you'd like to help keep this labor of love going, there's a "Contribute to the Website" link tucked away on our About page.
📜 History is worth keeping. Thanks for visiting and keeping it alive with me.